close


豬排飯敗部復活 
文/ K . Hattori 翻譯/ 銀色快手
 

吉本芭娜娜的同名小說搬上銀幕,由富田靖子陳小春主演,配角則為羅家英莫文蔚
富田靖子曾演過的電影有《跳躍海岸物語》、《寂寞小仙》、《姊妹坡》、《新同居時代》等。 
本片的腳本‧導演是《天國逆子》的嚴浩所擔綱。雖然是香港與日本共同合作的港片。
當然,富田靖子的台詞全部換成廣東話,但如果注意其唇形因為台詞是相吻合的,
所以富田靖子也是以廣東話來發音。
這部片子是她繼《南京的基督》(註)之後,在香港拍的第二部電影。
看來今後她勢必留在香港繼續發展電影事業吧! 
原著小說《廚房》,在日本也曾經被森田芳光導演拍成電影,森田版的《廚房》有兩極化的評價,
不過我倒滿喜歡這部電影的。不夠生活化,呈現透明的氛圍,由川原亞矢子和松田 KEIJI 主演,
導演透過鏡頭將小說中特有的迷離情境描繪出來。我並非吉本芭娜娜的愛好者,
但是看了森田版的電影中少掉了御影端豬排飯給雄一的高潮部份,的確很可惜。
或許是森田導演的作風不適合在影片中放進豬排飯吧!這也是無可奈何的事,我好喜歡那一段情節! 
這是香港版的《我愛廚房》就有出現豬排飯的段落,只是因為是故事舞台變成了香港,
所以用義式燜肉飯來代替豬排飯,不過這點的確做到了忠於原著。
還有搭乘計程車,在深夜從窗戶闖進去那段也一模一樣。
不過,香港之於義式燜肉飯以及日本之於豬排飯,究竟一樣不一樣是我很好奇的地方,
不過這個問題就先擱著好了。不過,因為有太多人像我一樣很喜歡豬排飯的情節,
所以我就把這個經典畫面取名叫做「豬排飯敗部復活」。 
故事的進行雖然是忠於原著,但是說故事的敘述者既不是富田靖子,也不是陳小春,
使得這部片子既不是少女的故事,也不是少男的故事,和原著有很大的不同。
(像森田版就是述說一個少女的故事)這是日本的吉本迷除了故事舞台改成香港之外,
另一個感到很不能適應的地方。 其實,我對於《廚房》的原著,並沒有很感興趣,
所以覺得這本小說為什麼會受到如此廣大讀者群的喜歡,其中的理由不甚瞭解。
雖然不是特別喜歡這部作品,故事中沒什麼結構可言,但是讀完之後,
卻在我心裡留下了捉摸不到的一種飄浮感。可以感到到文字的美以及故事情境中的美。
而本片也是如此,美術設計很用心,港片的版本拍得很美,就像廣告影片那樣精緻。

註:《南京的基督》 1995 年出品,又名:就在天旋地轉間。導演為區丁平,主要演員有梁家輝、庹宗華。本片改編自川龍之介的同名小說-南京的基督。



arrow
arrow
    全站熱搜

    zilchide 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()